Когда немецкий простолюдин в разговоре с другим человеком хочет кратко высказаться о каком-нибудь предмете так, чтобы представить его малозначительность, несамостоятельность или совершенное ничтожество, которое можно кинуть туда и сюда, — то он коротко говорит: Hier und da. (Сюда и туда) (нем.). Между работниками из немцев в Петербурге это выражение в сильном ходу. Особенно в колбасном производстве при сортировке мяса. Одно назначают к составлению «деликатесов», другое к выделке низших сортов, а еще образуется из отброса такой материал, который один, сам по себе, никуда не годится и ничего не стоит, но может быть прибавлен туда и сюда — «hier und da». У подпивших немцев «hier und da» сыплется еще чаще, чем в обыкновенном, трезвом разговоре. Русский собутыльник привыкает и сам начинает болтать то же самое, немножко приспособляя немецкое произведение к своему фасону. А люди образованные, облагородили его и стали произносить «ерунда».
Н.С. Лесков. Собрание сочинений в 11 томах
Мировые запасы ерунды неисчерпаемы
Мы – люди, правящие миром ...
Empire Of The Sun - We Are the People